วันอาทิตย์, 25 กุมภาพันธ์ 2567
  

คำปราศรัยของพระสันตะปาปาแก่นักบวชผู้รับเจิมซึ่งชุมนุมในมหาวิหารแม่พระ ซางตามารีอา มัจโจเร ในโอกาสวันนักบวชผู้รับเจิมสากล

Dear consecrated men and women!

เจริญพรมายังนักบวชชายหญิงผู้รับเจิมที่รัก!

I greet you affectionately on the occasion of World Day for Consecrated Life, as you are gathered for the Eucharistic celebration in the Basilica of Saint Mary Major. And at this moment I would like to embrace all consecrated brothers and sisters in every part of the world.

พ่อขอกล่าวทักทายพวกท่านทั้งหลายในโอกาสวันนักบวชผู้รับเจิมสากล ซึ่งพวกท่านได้มาชุมนุมกันสำหรับการเฉลิมฉลองพิธีบูชาขอบพระคุณในมหาวิหารซางตามารีอา มัจโจเร และ ณ เวลานี้ พ่ออยากต้อนรับพี่น้องนักบวชชายหญิงทุกคนทั่วโลก

The theme of this year’s Day is “Brothers and sisters for the mission”. When you listen to this message of mine, I will be on a mission in the Democratic Republic of the Congo, and I know that I will be accompanied by your prayer. In turn, I assure you of mine for the mission of each one of you and your communities. Together we are all members of the Church, and the Church has been on a mission since the first day, sent by the Risen Lord, and will be until the last, with the strength of His Spirit. And in the People of God, sent to bring the Gospel to all humanity, you consecrated persons have a specific role, that derives from the particular gift you have received: a gift that gives your witness a special character and value, for the very fact that you are fully dedicated to God and to His Kingdom, in poverty, virginity and obedience. If in the Church each person is a mission, each and every one of you is one with a grace of your own as a consecrated person.

โดยหัวข้อหลักของวันนักบวชสากลในปีนี้ คือ “พี่น้องชายหญิงสำหรับพันธกิจ” เมื่อพวกท่านได้ยินคำปราศรัยของพ่อ พ่อกำลังปฏิบัติพันธกิจในการเยือนสาธารณรัฐประชาธิปไตยคองโก และพ่อรู้ว่าพ่อเองอยู่ในคำภาวนาของพวกท่านเสมอระหว่างการเดินทาง ในขณะเดียวกัน พ่อขอรับรองว่าพวกท่านจะอยู่ในคำภาวนาของพ่อ เพื่อพันธกิจของท่านแต่ละคน และหมู่คณะอารามของพวกท่าน พวกเราทุกคนต่างก็เป็นสมาชิกของพระศาสนจักร และพระศาสนจักรได้ออกปฏิบัติพันธกิจนับตั้งแต่วันแรก ซึ่งส่งโดยพระเยซูคริสต์ พระศาสนจักรจะปฏิบัติพันธกิจจนถึงวันสุดท้าย พร้อมด้วยพละกำลังจากพระจิต และในประชากรของพระเจ้า ซึ่งถูกส่งมาเพื่อประกาศพระวรสารแก่มนุษยชาติ พวกท่านซึ่งเป็นนักบวชมีหน้าที่เฉพาะ อันมาจากพระพรพิเศษที่พวกท่านได้รับ ของขวัญที่เป็นประจักษ์พยานเกี่ยวกับลักษณะและคุณค่าพิเศษ ซึ่งมาจากการที่พวกท่านอุทิศทุกสิ่งทุกอย่างแก่พระเจ้าและอาณาจักรของพระองค์ ภายใต้ความยากจน การถือโสด/พรหมจรรย์ และความนอบน้อมเชื่อฟัง ถ้าในพระศาสนจักร สมาชิกแต่ละคนคือพันธกิจ พวกท่านแต่ละคนคือบุคคลได้รับพระหรรษทานในฐานะที่เป็นนักบวช

Beyond this fundamental gift, your mission is enriched by the charisms of your institutes and societies, the charisms of your founders. In their remarkable variety, they all gave themselves for the edification of the Church and for her mission. All charisms are for the mission, and they are precisely so with the incalculable richness of their variety; so that the Church may bear witness to and proclaim the Gospel to everyone and in every situation.

นอกเหนือจากของขวัญพื้นฐานที่สำคัญนี้ พันธกิจของพวกท่านได้รับการส่งเสริมโดยเจตนารมณ์ของคณะฯ และเจตนารมณ์ของผู้ตั้งคณะของพวกท่าน ด้วยจำนวนคณะนักบวชที่มีอยู่มากมาย ทั้งหมดนั้นล้วนอุทิศให้แก่การตั้งอยู่ของพระศาสนจักรและพันธกิจของพระศาสนจักร เจตนารมณ์ทั้งหมดมีขึ้นเพื่อพันธกิจดังกล่าว และเจตนารมณ์ที่มีอยู่มากมายนับไม่ถ้วน ได้ช่วยให้พระศาสนจักรสามารถเป็นประจักษ์พยานและเพื่อการประกาศพระวรสารแก่ทุกคน ในทุกสถานการณ์

Today we celebrate the feast of the encounter: may the Virgin Mary obtain for us the grace that our life as consecrated persons always be a feast of the encounter with Christ; and in this way, like her, we may bring the light of his love to everyone: his light, not ours! Bring him, not ourselves!

ในวันนี้ พวกเราฉลองการพบปะซึ่งกันและกัน : ขอให้พระแม่มารีย์ช่วยให้พวกเราได้รับพระหรรษทาน เพื่อที่ชีวิตของพวกเราในฐานะนักบวชเป็นการฉลองการพบปะกับพระเยซูคริสต์ และด้วยวิธีนี้ เช่นเดียวกับพระแม่มารีย์ ขอให้พวกเรานำแสงสว่างแห่งความรักของพระเจ้าไปยังทุก ๆ คน แสงสว่างของพระองค์ ซึ่งไม่ใช่ของพวกเรา ! ให้พวกเรานำพาพระองค์มา และไม่ใช่ตัวเราเอง !

Dear friends, I am close to you and I thank you for what you are and for what you do. I pray for you, and I encourage you to continue in your prophetic mission. I bless you from my heart, and I entrust you to Mary Salus Populi Romani. Please, do not forget to pray for me.

ลูก ๆ และมิตรสหายทั้งหลาย พ่ออยู่ใกล้ชิดพวกท่าน และพ่อขอขอบคุณสำหรับสิ่งที่พวกท่านเป็นและสิ่งที่พวกท่านกระทำ พ่อสวดให้พวกท่าน และพ่อส่งกำลังใจแก่พวกท่านเพื่อที่จะปฏิบัติพันธกิจแบบบรรดาประกาศก พ่อขออวยพรพวกท่านจากใจของพ่อ และพ่อขอมอบพวกท่านแก่พระแม่มารีย์ “Salus Populi Romaniโปรดอย่าลืมสวดให้พ่อด้วย

Rome, Saint John Lateran, 2 February 2023, Feast of the Presentation of the Lord.

ณ กรุงโรม มหาวิหารนักบุญยอห์น แห่งลาเตรัน วันที่ 2 กุมภาพันธ์ 2023 วันฉลองการถวายพระกุมารในพระวิหาร

FRANCIS

ฟรานซิส

Holy See Press Office Bulletin, 3 กุมภาพันธ์ ค.ศ. 2023

(วิษณุ ธัญญอนันต์ และธัญภรณ์ ลีกำเนิดไทย นำคำปราศรัย/สาส์นนี้มาแบ่งปันและไตร่ตรอง)